Waea pūkoro — mobile phone
Pae tukutuku — website. Iwi across Aotearoa use websites to promote their history and their services to members. Pictured is the homepage from Waikato-Tainui’s website.
![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() Haere mai and welcome to the April “it’s cool to kōrero” column — this month we’re looking at information technology. For modern Māori, digital tech is a fantastic tool to spread knowledge and to keep in touch with whānau and iwi members who may be far flung around the country or across the world. And it can also provide job opportunities. “Tech is good for Māori, and Māori is good for tech” — that’s the view of Dan Te Whenua Walker (Ngāti Ruanui, Ngāruahine, Ngāti Kahungunu ki Wairoa, Tūhourangi, Ngāti Maniapoto), who passionately believes in Māori taking their place in the world of information technology, coding and AI. Based in Tāmaki Makaurau, he works for the tech giant Microsoft as indigenous lead for Aotearoa New Zealand. He wants to see more Māori in the industry, where they can bring in their own values and world views. To that end, he hosts coding sessions for schools in the city’s Microsoft House. Meanwhile, Walker says some innovative Māori land trusts in the central North Island are already using AI solutions for whenua management. Kupu hou (new word)
How to pronounce this correctly, with the help of co-editor Renee Kiriona: Here’s a list of useful words and phrases for the information tech that is part of our lives:
E mihi ana ki a Renee Kiriona rāua ko Mairi Lucas. Sources |